23:36

...

нервный овощ
Поработаю сегодня кэпом.
Способность опознать переводной фик вместо авторского вовсе не означает, что переводчик настолько плох, что не смог адаптировать текст. Само собой, скажет кто-то, но один диалог, попавшийся на глаза недавно, дал понять, что не всем читателям и авторам (что смешно) это понятно. Серьезно, чтобы иностранный фик звучал по-русски, его нужно пересказать, а не перевести. Потому что, серьезно же, читая на английском (к примеру) прямо физически чувствуешь, как начинаешь сам мыслить схоже с текстом - короткими предложениями, повторами и определенным порядком слов. Регресс налицо, имхо :alles: Я вообще преклоняюсь перед теми переводчиками, которые в состоянии сохранить способность изъясняться по-русски во время перевода, не сбиваясь на "моя твоя ходить гулять". В конце концов причесать получившееся можно и потом, когда "эффект перевода" пройдет, плюс беты/гаммы.
Хорошо, с текстом понятно. Но содержание, содержание не менее ярко показывает, что совсем не русский авторский это текст. "Хочешь поговорить об этом?" - можно сколько угодно смеяться или раздражаться этим особенностям, но чтв это норма же. Которую мы, наверное, если и поймем, то очень нескоро. Я сам над первым упоминанием смеюсь, над вторым и третьим - забавляюсь, четвертое и далее начинает раздражать. Серьезно, чуваки? Сколько можно спрашивать, действуйте уже! И наверняка еще есть особенности (в плане контрацепции, например. Нигде в иностранных фичках герои не трахаются без презервативов или предъявления соответствующих справок :-D), но не так сильно запомнившиеся.
В общем к чему вся мысль. Переводчик может быть плохим и вообще являться "Промтом", но даже при всем блестящем знании иностранного языка и соответствующем знании русского, перевод всегда будет казаться каким-то "не таким" для нас.
Да просто коммент Переводчику "Ваш перевод так похож на перевод" возмутил. Отличный был перевод :what:

@темы: =колючие мысли, =кактусэ плачет и колется. Сам от себя, =кактусэ читает, =перманентно, =колючие будни

Комментарии
24.11.2014 в 10:37

Впихнуть невпихуемое
<"Хочешь поговорить об этом?" - можно сколько угодно смеяться или раздражаться этим особенностям, но чтв это норма же. /i>
Что-то янепонял о чем вы..

24.11.2014 в 10:54

нервный овощ
ShulDi, ммм, не знаю, как объяснить Х) Это как постоянно интересоваться "Ты нормально себя чувствуешь?", когда это нужно и когда не нужно.
Прежде, чем что-то сделать, интересуются "Ты не против?", "Для тебя это приемлемо?". С одной стороны, это нормально, когда ты вызываешь человека на разговор, чтобы не сделать что-то не так, но блин. Это бесит =D
24.11.2014 в 15:21

Впихнуть невпихуемое
А, ну тогда понятно)) Просто вы, как и я, любите прямолинейных персонажей))
24.11.2014 в 15:23

нервный овощ
ShulDi, ваще, терпеть не могу, когда тянут резину))) Особенно не к месту))